C'est à travers Marie qu'une nouvelle espérance va naître.
It is through Mary that new hope is born
這是新的希望是通過瑪麗出生
Es a través de María, que nace una nueva esperanza
זוהי דרך מרי כי תקווה חדשה נולד
فمن خلال مريم التي ولدت أملا جديدا
To dzięki Maryi, że nadzieja rodzi się nowe
यह मरियम के माध्यम से यह है कि नई आशा का जन्म होता है
Именно благодаря Марии, что новая надежда рождается
Evangile du Vendredi 25 Mars 2011; L'annonciation - Un enfant conçu: une conception virginale
Lc 1:26- | Le sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, du nom de Nazareth, |
Lc 1:27- | à une vierge fiancée à un homme du nom de Joseph, de la maison de David ; et le nom de la vierge était Marie. |
Lc 1:28- | Il entra et lui dit : " Réjouis-toi, comblée de grâce, le Seigneur est avec toi. " |
Lc 1:29- | A cette parole elle fut toute troublée, et elle se demandait ce que signifiait cette salutation. |
Lc 1:30- | Et l'ange lui dit : " Sois sans crainte, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. |
Lc 1:31- | Voici que tu concevras dans ton sein et enfanteras un fils, et tu l'appelleras du nom de Jésus. |
Lc 1:32- | Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père ; |
Lc 1:33- | il régnera sur la maison de Jacob pour les siècles et son règne n'aura pas de fin. " |
Lc 1:34- | Mais Marie dit à l'ange : " Comment cela sera-t-il, puisque je ne connais pas d'homme ? " |
Lc 1:35- | L'ange lui répondit : " L'Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous son ombre ; c'est pourquoi l'être saint qui naîtra sera appelé Fils de Dieu. |
Lc 1:36- | Et voici qu'Élisabeth, ta parente, vient, elle aussi, de concevoir un fils dans sa vieillesse, et elle en est à son sixième mois, elle qu'on appelait la stérile ; |
Lc 1:37- | car rien n'est impossible à Dieu. " |
Lc 1:38- | Marie dit alors : " Je suis la servante du Seigneur ; qu'il m'advienne selon ta parole ! " Et l'ange la quitta. |