dimanche 11 septembre 2011

Babylone et la tour de Babel

Babylone (akkadien : Bāb-ili(m), sumérien KÁ.DINGIR.RA arabe بابل Bābil) est le nom d'une ville antique de Mésopotamie située sur l'Euphrate dans ce qui est aujourd'hui l'Irak , à environ 100 km au sud de l'actuelle Bagdad , près de la ville moderne de Hilla

L'akkadien (lišānum akkadītum) est une langue sémitique qui fut parlée du IVe au Ier millénaire av. J.-C. Elle se divise en deux dialectes : le babylonien , au sud de la Mésopotamie (voir Babylone ), et l'assyrien , au nord
Le sumérien, tel qu'il a été parlé dans l'ancien Sumer , est une langue qui a disparu et est tombée dans l'oubli jusqu'au XIXe siècle Le sumérien semble être la plus ancienne langue écrite connue. Son écriture , le cunéiforme (ce qui signifie « en forme de coin ou de clou »),

La Mésopotamie (du grec Μεσοποταμία / Mesopotamía, de μεσο / meso « milieu, entre » et ποταμός / potamós, « fleuve » : désigne le pays « entre deux fleuves ») est une région du Moyen-Orient située entre le Tigre et l'Euphrate . Elle correspond pour sa plus grande part à l'Irak actuel.

L'Euphrate (nom traditionnel grec du fleuve , Եփրատ en arménien , Firat en kurde , Ufrat en persan , Prâth/Frot en araméen , Al-Furat الفرات en arabe , Fırat en turc et Pu-rat-tu en assyrien ) est un fleuve d'Asie de 2 780 km de long. Il forme avec le Tigre dans sa partie basse la Mésopotamie (du grec μεσο [mesos] « milieu » et ποταμός [potamos] « fleuve »), l'un des berceaux de la civilisation.

L'Euphrate est l'un des quatre fleuves qui arrossait le Jardin en Eden
Gn 2:11- Le premier s'appelle le Pishôn : il contourne tout le pays de Havila, où il y a l'or;
Gn 2:12- l'or de ce pays est pur et là se trouvent le bdellium et la pierre de cornaline.
Gn 2:13- Le deuxième fleuve s'appelle le Gihôn : il contourne tout le pays de Kush.
Gn 2:14- Le troisième fleuve s'appelle le Tigre : il coule à l'orient d'Assur. Le quatrième fleuve est l'Euphrate.

Babylone dans la bible (ancien testament)
Gn 11:4- Ils dirent : Allons ! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet pénètre les cieux ! Faisons-nous un nom et ne soyons pas dispersés sur toute la terre !
Gn 11:5- Or Yahvé descendit pour voir la ville et la tour que les hommes avaient bâties.
Gn 11:6- Et Yahvé dit : Voici que tous font un seul peuple et parlent une seule langue, et tel est le début de leurs entreprises ! Maintenant, aucun dessein ne sera irréalisable pour eux.
Gn 11:7- Allons ! Descendons ! Et là, confondons leur langage pour qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres.
Gn 11:8- Yahvé les dispersa de là sur toute la face de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.
Gn 11:9- Aussi la nomma-t-on Babel, car c'est là que Yahvé confondit le langage de tous les habitants de la terre et c'est de là qu'il les dispersa sur toute la face de la terre.

Jr 51:6- Fuyez du milieu de Babylone et sauvez chacun votre vie ; ne périssez pas pour son crime car c'est le temps de la vengeance pour Yahvé il va lui payer son dû!
Jr 51:7- Babylone était une coupe d'or aux mains de Yahvé, elle enivrait la terre entière, les nations s'abreuvaient de son vin c'est pourquoi elles devenaient folles.
Jr 51:8- Soudain Babylone est tombée, s'est brisée hululez sur elle! Prenez du baume pour son mal peut-être va-t-elle guérir!
Jr 51:9- "Nous voulions guérir Babylone, elle n'a pas guéri; Laissez-la! Allons-nous en, chacun dans son pays" Oui, le jugement qui la frappe atteint jusqu'au ciel, il s'élève jusqu'aux nues.
Jr 51:10- Yahvé a fait éclater notre justice. Venez! Racontons dans Sion l'œuvre de Yahvé notre Dieu.
Jr 51:11- Affûtez les flèches, emplissez les carquois! Yahvé a excité l'esprit des rois des Mèdes, car il a formé contre Babylone le projet de la détruire : c'est la vengeance de Yahvé, la vengeance de son Temple.
Jr 51:12- Contre les remparts de Babylone, levez l'étendard! Renforcez la garde! Postez des sentinelles! Dressez des embuscades! Car Yahvé a encore un projet, et il fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.


Is 13:19- Et Babylone, la perle des royaumes, le superbe joyau des Chaldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe, dévastées par Dieu.
Is 13:20- Elle ne sera plus jamais habitée ni peuplée, de génération en génération. L'Arabe n'y campera plus, et les bergers n'y parqueront plus les troupeaux.
Is 13:21- Ce sera le repaire des bêtes du désert, les hiboux empliront leurs maisons, les autruches y habiteront, les boucs y danseront.
Is 13:22- Les hyènes hurleront dans ses tours, les chacals dans ses palais d'agrément, car son temps est proche et ses jours ne tarderont pas.

1 commentaire: